みなさん、こんにちわ。
マレーシアのMです。
私の働くマレーシア工場は、今年で25年の節目を迎えます。
過去からの日本人赴任者がお昼に
お世話になっている食堂があります。
その名も「ラーメン亭」
工場から徒歩3分。
赤い「餃子」って書かれた旗がたっているところです。
ここのコックさんは日本で修業されたとのことで
日本人の口によく合う中華屋さんです。
私もマレーシアに赴任してきて5年が経ちますが
よくお世話になっています。
しかしこの店の中で変な表示があることを
最近発見しました。
それは、何かというと、この表示。
普通に壁にメニューが貼られています。
上段が英語で、下段が日本語。
この店でおそらく一番人気であろうセットです。
「ラーメン亭定食」です。
セットA、B、Cとあって
それぞれチャーハン、ラーメン、餃子の量が
違ってます。
でも値段はすべてRM18(約540円)。
まずは、日本人にもやさしい日本語。
よく見てください。
チャーハン餃子は問題ないのですが
セットA: ラーメンのところ
「ミニーラーメン??」
「ミニー」というとみんなが大好きなねずみの女の子を
連想してしまいます。
「ミニー」がのったラーメン?
そんなことはあるわけもなく
もちろん「ミニラーメン」のことです。
そこでその英語版のメニューをみると
「Mini Ramen」かと思いきや
下記のとおり。
ちいさいラーメン、「Small Ramen」です。
この違い何かわかりませんが
マレーシアではよくある間違いです。
しかしマレーシアにきて約5年。
このメニューの表示は5年前から変わってない。
表示の違いに全然、気づきませんでした。
過去の赴任者は気づいてたかなぁ?
おまけに違う店ですが、こんなのもあります。
なんじゃこりゃ??
興味あります?